Философ Деятель Буддолог, тибетолог, переводчик Поэт, писатель МК CV Контакты
Главная страница / Буддолог, тибетолог, переводчик / Переводчик
Язык русских буддистов: Про эпитет "досточтимый" (протест против ПУТАНИЦЫ!)



 Друзья, в последние годы в буддийских рассылках (например, про геше Тинлэя,  про ламу Йонтэна
 Гьяцо и т.д.) стал использоваться эпитет  "досточтимый". Не могу не прокомментировать его  с точки зрения переводчика!

 "Досточтимый" вошло в язык русских буддийских текстов как перевод
 из анлийского - venerable. И это не просто слово, выражающее
 уважение автора к упоминаемой личности - уважение можно выразить
 разными словами (многоуважаемый, выдающийся, великий, замечательный
 Учитель и т.д.) Это устоявшийся термин, приложимый ТОЛЬКО к
 монашеству. (Например, в английском, бывает, просто пишут во множ.
 числе - Venerables, без последующего указания имен, что значит: "монахи и монахини")

 Все  буддисты помнят, что одной из Трех Драгоценностей буддизма
 является Сангха, символически воплощаемая монашеской общиной.
 Значение монашества для традиции Будды очень велико! - на чистоте
 монашеской нравственности держится чистая преемственность Учения.
 Сам Будда в сутрах объяснял: Учение существует, пока сохраняется монашеская община.

 Поэтому  так важно не путаться, не смешивать все в одно, не
 различая, кто монах, кто не монах.
По этим причинам  и Его Св. Далай-лама
 снова и снова в своих учениях взывает:

"Пусть те, кто не держат  обетов,
снимут их и пусть не принимают монашеского вида  -
в одежде  и т.д. Они не должны вводить людей в заблуждение!"


 В этом плане очень СТРАННО  звучат   объявления с эпитетом
 "досточтимый"  про геше Тинлэя,  с которым, как
 известно, было связано широкое  обсуждение,  целый скандал
 нравственного толка, болезненно ударивший по чувствам его учеников в
 многочисленных центрах, прежде чем он снял свои монашеские обеты, по настоянию Его Св. Далай-ламы.

  Другой случай неправомерного использования эпитета: лама Йонтэн, 
который снял  монашеские обеты в Москве пару лет назад без
 каких-то историй и широкой огласки. Для людей, видевших его
 в первые годы после приезда в Россию монахом,  эпитет "досточтимый" также
 оказывается просто дезориентирующим.

Неужели почтительные ученики этих и других, снявших обеты, буддийских деятелей
не могут найти в великом могучем русском языке иных эпитетов,
выражающих их (учеников) почтительное отношение, чтобы, действительно, не вводить в заблуждение и путаницу 
остальных людей в общем информационном пространстве Интернета?!


 

вернуться в раздел вернуться назад
Просьба в случае цитирования статей и др. текстов делать ссылку на сайт.